Estonian president: Speaking Russian means accepting occupation Presidente de Estonia: Hablando de Rusia significa aceptar la ocupación
Read it in Russian Leer en ruso
Answering a question of a BBC correspondent about why the Estonian president does not speak Russian, the language spoken by more than a quarter of the population, Toomas Hendrik Ilves said it was impossible, because it would mean accepting the 50-year-long cruelty of the occupation, reports the Estonian television ETV 24. En respuesta a una pregunta de un corresponsal de la BBC acerca de por qué el presidente estonio no habla ruso, el idioma hablado por más de una cuarta parte de la población, Toomas Hendrik Ilves dijo que era imposible, porque significaría aceptar los 50 años de crueldad de la ocupación, los informes de la televisión estonia ETV 24. Most Russian-speaking people were brought to Estonia only after the country was occupied by the Soviet Union after World War II, the president told the BBC correspondent. La mayoría de habla rusa de personas fueron llevados a Estonia sólo después de que el país fue ocupado por la Unión Soviética tras la Segunda Guerra Mundial, el presidente dijo a la corresponsal de la BBC.
When the reporter tried to tell the Estonian president that it could be an opportunity to communicate with many residents of the country in their own language, Ilves responded: “The issue is solved, I do not want to discuss it any more.” Cuando el periodista trató de decirle al presidente que el estonio podría ser una oportunidad de comunicarse con muchos residentes del país en su propio idioma, Ilves respondió: "La cuestión se resuelva, no quiero discutir más".
Earlier, during his visit to Ida-Virumaa (a Russian-speaking area in Estonia) in November 2006, President Ilves told Russian residents of the area: “Living in Estonia, you are our compatriots. Anteriormente, durante su visita a Ida-Virumaa (uno de habla rusa en Estonia zona), en noviembre de 2006, el Presidente ruso dijo Ilves residentes de la zona: "Vivir en Estonia, que son nuestros compatriotas. I stress: our compatriots, but not compatriots of the Russian government. Insisto: nuestros compatriotas, compatriotas, pero no del Gobierno ruso. This means that your concerns are our concerns but concerns of the Russian government or the Russian president. Esto significa que sus preocupaciones son nuestras preocupaciones, pero las preocupaciones del Gobierno ruso o el presidente ruso. We cannot do without you. No podemos hacerlo sin usted. Estonia is too small to be indifferent to its compatriots.” During his visit to Russian-language schools the president noted that he would not that Russians who moved to Estonia and their descendants feel alien in the country. Estonia es demasiado pequeño como para ser indiferente a sus compatriotas. "Durante su visita a Rusia y escuelas de idiomas el presidente señaló que no que los rusos que se trasladaron a Estonia y sus descendientes se siente extranjero en el país.
It is worth mentioning that Ilves is the first Estonian president who does not speak Russian. Cabe mencionar que Ilves es el primer presidente estonio, que no habla ruso. Apart from speaking Estonia, English and Finnish, the president is studying French at the expense of the government. Aparte de hablar de Estonia, Inglés y finlandés, el presidente francés está estudiando a expensas del gobierno. His grandmother was Russian. Su abuela era el ruso.