Read it in Russian Lisez-le en russe
By 2012, Moscow authorities plan to construct a whole network of commercial apartment buildings (more than 200) for long-term rent of lodging by first of all those in the queue, the head of department of housing policy and housing fund of the city Peter Saprykin informs. En 2012, les autorités de Moscou projet de construction d'un réseau de l'ensemble des immeubles commerciaux (plus de 200) à long terme de location de logement par les premiers de tous ceux qui sont dans la file d'attente, le chef du département de la politique du logement et du logement fonds de la ville, Peter Saprykin informe.
To establish comfortable conditions and affordable lodging for Muscovites, including those in the queue for lodging, a special concept of forming a network of in Moscow of apartment blocks for commercial use and commercial apartment buildings has been developed. Pour établir des conditions confortables et abordables pour les Moscovites d'hébergement, y compris ceux qui sont dans la file d'attente pour l'hébergement, un concept de formation d'un réseau de Moscou dans des immeubles à usage commercial et des immeubles commerciaux a été mis au point. The concept will be implemented in two stages; by 2012, it is planned to construct more than 200 commercial apartment buildings in the city, Saprykin announced at a session of the Moscow city government on Tuesday. Le concept sera mis en œuvre en deux étapes, d'ici à 2012, il est prévu de construire plus de 200 immeubles d'habitation commercial de la ville, Saprykin a annoncé lors d'une session de la ville de Moscou sur le gouvernement mardi.
According to the head of the housing policy department, at the first stage, in 2008-2009, it is planned to construct 23 apartment blocks of commercial use within the frames of housing programs already adopted by the city. Selon le chef du département politique du logement, lors de la première étape, en 2008-2009, il est prévu de construire 23 immeubles d'exploitation commerciale dans le cadre des logements déjà adopté par la ville.
The second stage of construction is planned for 2010-2012 within the frames of a special city housing program, with attraction of both resources of the city and off-budget sources. La deuxième étape de la construction est prévue pour 2010-2012 dans le cadre d'un program de logement ville, à proximité des ressources de la ville et à l'extérieur des sources budgétaires. The project envisages that apartments in commercial apartment buildings will be mostly rent by citizens constantly living in the capital for not less than ten years. Le projet prévoit que des appartements dans des immeubles d'habitation seront pour la plupart de loyer par les citoyens qui vivent constamment dans la capitale pour au moins dix ans.
The official stressed that the system of long-term rent of apartments by the city or individuals is one of perspective directions to increase availability of habitation for Muscovites, including those in the queue for lodging. Le fonctionnaire a souligné que le système à long terme de location d'appartements de la ville ou des personnes est l'une des directions à la perspective d'accroître la disponibilité de l'habitation pour les Moscovites, y compris ceux qui sont dans la file d'attente pour l'hébergement. According to him, the task becomes more actual every year, because overwhelming part of Muscovites, which is more than 85%, cannot get an apartment in the Russian capital even with the use of mortgage. Selon lui, la tâche devient de plus en plus réelle chaque année, à cause majeure partie des Moscovites, qui est plus de 85%, ne peuvent pas obtenir un appartement dans la capitale russe, même avec le recours à des prêts hypothécaires.
The lodging rate in commercial apartment buildings will be determined by the owner grounding on the market situation. Le taux de logement dans les immeubles d'habitation sera déterminé par le propriétaire de la terre sur la situation du marché. The payback for investors, by various estimations, will not exceed 7-10 years. Le retour sur investissement pour les investisseurs, par diverses estimations, ne dépasse pas 7-10 ans.
Earlier, an official at the Moscow City Government told RIA Novosti that commercial apartment blocks will be erected basically in areas of a mass housing sector (Nekrasovka, Sherbinka, Kozhukhovo, Severny) and will represent houses of popular series. Plus tôt, un fonctionnaire de l'Etat de ville de Moscou a dit RIA Novosti que les immeubles commerciaux sera mise en place essentiellement dans les zones d'un secteur du logement de masse (Nekrasovka, Sherbinka, Kozhukhovo, Severny) et représentent des maisons populaires de la série.
According to information of the Moscow construction complex, the first house for those in the queue for lodging in Moscow, is planned to be constructed in 2008 in Musa Jalil Street in the southern part of the capital (Zyablikovo District). Selon les informations de la construction complexe de Moscou, la première maison pour ceux qui sont dans la file d'attente pour l'hébergement à Moscou, est prévu pour être construit en 2008, Musa Jalil Street dans la partie sud de la capitale (Zyablikovo District). Lodgers will pay for apartment under reasonable prices: the longer they are in the queue, the less will be the rent. Locataires paieront pour l'appartement en vertu des prix raisonnables: plus ils sont dans la file d'attente, le moins sera le loyer. For example, people with a ten-year “experience” residing in such houses will pay $150 on average per month without communal fees. Par exemple, les personnes avec une durée de dix ans "expérience" résidant dans ces maisons de payer 150 $ par mois en moyenne communautaire sans frais.
| Finance Finances |
| computers ordinateurs |
| more news plus de nouvelles |
|
| ??????? ??????? ??????? ??????? |
| ??????? ???????????? ??????? ???????????? |
| ?????????? ????? ?????????? ????? |
| scan news analyze |