Russia must solve issues unrecognized republics based its own interests: Interview Alexei Ostrovsky La Russie doit résoudre les problèmes des républiques non reconnues fondé ses propres intérêts: Interview Alexei Ostrovsky



Anglais Allemand Espagnol Français Italien Portugues

Read it in Russian Lisez-le en russe

Tomorrow, on March 13, parliamentary hearings will be held at the State Duma regarding the settlement of conflicts in the CIS territory and addresses of the Republic of Abkhazia, Republic of South Ossetia, and Transdnestr Moldavian Republic to the Russian Federation appealing for recognition of independence of these territories. Demain, le 13 Mars auditions parlementaires aura lieu à la Douma d'État concernant le règlement des conflits dans les pays de la CEI et les adresses territoire de la République d'Abkhazie, République de l'Ossétie du Sud, Géorgie et République moldave à la Fédération de Russie appelant à la reconnaissance de l'indépendance de ces territoires. Recommendations for the government of the Russia Federation and both houses of the Russian parliament and to the subjects of the Russian Federation will be issued upon the hearings. Chairman of the Duma Committee for CIS Affairs Alexei Ostrovsky (LDPR) has given an interview to a REGNUM correspondent. Recommandations pour le gouvernement de la Fédération de Russie et les deux chambres du parlement russe et des sujets de la Fédération de Russie sera émis à la suite des audiences. Président du Comité de la Douma pour les affaires de la CEI Alexeï Ostrovski (LDPR) a donné une interview à un Regnum correspondant.

REGNUM : The State Duma has been criticized for often being late in its reactions to events happening in the world. Regnum: La Douma d'État a été souvent critiquée pour être en retard dans ses réactions aux événements qui se déroulent dans le monde. These parliamentary hearings are an obvious exclusion. Ces auditions parlementaires sont à l'évidence l'exclusion.

Undoubtedly, we cannot but speak of a lucky coincidence – parliamentary hearings will be held after a unilateral proclamation of independence by Kosovo and consequent recognition of the territory by a number of major players in foreign policy. Il ne fait aucun doute, nous ne pouvons pas parler mais d'un hasard heureux - auditions parlementaires aura lieu après une proclamation unilatérale d'indépendance du Kosovo et de la reconnaissance du territoire par un certain nombre de grands acteurs en matière de politique étrangère. In the light of the changing geopolitical situation on the planet we can take a new look at the situation around Abkhazia, South Ossetia, and Transdnestr. À la lumière de l'évolution de la situation géopolitique de la planète, nous pouvons prendre un nouveau regard sur la situation autour de l'Abkhazie, l'Ossétie du Sud, et la Géorgie.

All participants will be able to absolutely openly define their positions. Tous les participants seront en mesure de définir tout à fait ouvertement leurs positions. I am convinced that after the issue is discussed at the parliamentary hearings, the CIS Committee will complete and issue a final version of recommendations to the government of the Russian Federation. Je suis convaincu que, après la question est examinée à la auditions parlementaires, les pays de la CEI Comité question complète et une version finale de recommandations au gouvernement de la Fédération de Russie.

REGNUM : As far as it can be seen even now, the hearings' participants have opposite opinions on the ways the situation has to be resolved. Regnum: Dans la mesure où il peut être vu, même maintenant, les audiences les participants ont opposé des opinions sur les moyens de la situation doit être réglée.

It is true that the hearings participants have different approaches to resolving the situation around the unrecognized republics, and I am sure that in their reports they will display various approaches to changing the format of relations between countries. Il est vrai que les audiences participants ont des approches différentes pour résoudre la situation autour des républiques non reconnues, et je suis sûr que, dans leurs rapports, ils vont afficher diverses approches à l'évolution de la structure des relations entre les pays. We can sort out several options of the format. Nous pouvons régler plusieurs options du format.

First of all, these are: recognition of unrecognized republics, non-recognition of unrecognized republics, and the possibility to switch to relations defined in the system of international law as a postponed status of republics. Tout d'abord, ce sont: la reconnaissance des républiques non reconnues, non-reconnaissance des républiques non reconnues, et la possibilité de passer à des relations définies dans le système de droit international comme un reportée statut de républiques. There are also other possible options, such as changing the format of relations between federal ministries and their counterparts in republics – this includes opening there Russia's missions and creating new ways of economic and military cooperation. Il existe également d'autres options possibles, telles que le changement du format des relations entre les ministères fédéraux et leurs homologues dans les républiques - ce qui inclut l'ouverture de la Russie il ya des missions et en créant de nouveaux moyens économiques et de la coopération militaire.

I think that during the presentations, parliamentarians will come up with a clear perspective that will be accepted by all the hearings' participants, and we will be able to find a compromise. Je pense que, pendant les présentations, les parlementaires se trouver avec une perspective claire qui seront acceptés par toutes les auditions "des participants, et nous serons en mesure de trouver un compromis. There is no doubt, however, that the last word in working out the recommendations will be said by the State Duma's Committee for CIS Affairs. Il ne fait aucun doute, cependant, que le dernier mot dans l'élaboration de recommandations qui sera dit par la Douma d'État de la commission des affaires de la CEI.

REGNUM : What would be the optimal choice for Russia? Regnum: Quel serait le meilleur choix pour la Russie?

From Russia's point of view, the peaceful option of solving issues of South Ossetia and Abkhazia is advantageous. De la Russie du point de vue, l'option pacifique de résoudre les problèmes de l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie est avantageuse. I think that the Russian Federation, in case Tbilisi desires to sit down at the negotiation table with the leaderships of Abkhazia and South Ossetia, could participate in the talks, ensuring that the reached agreements are observed. Je pense que la Fédération de Russie, dans le cas de Tbilissi désirs de s'asseoir à la table de négociation avec les dirigeants de l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud, pourront participer aux pourparlers, en veillant à ce que les accords conclus soient respectés. Russia is one of few states that has consistently advocated territorial integrity of all countries: Serbia, Moldova, and Georgia. La Russie est l'un des rares Etats qui a toujours défendu l'intégrité territoriale de tous les pays: la Serbie, la Moldavie et la Géorgie.

But acts performed by the Georgian leadership are contrary to the Russia's intention to solve the issue peacefully. Mais les actes accomplis par les dirigeants géorgiens sont contraires à la Russie a l'intention de résoudre la question pacifiquement. The Russian Federation will define its position, depending on how the Georgian authorities act. La Fédération de Russie va définir sa position, selon la façon dont les autorités géorgiennes acte. Moreover, we have to keep in mind the fact that not everything is so obvious in the situation with the recognition of Kosovo, as some want to present it. En outre, nous devons garder à l'esprit le fait que tout n'est pas si évident dans la situation de la reconnaissance du Kosovo, comme certains veulent le présenter. Kosovo has been recognized by some leading nations, whereas other leading nations have not recognized it and are not going to recognize it. Le Kosovo a été reconnu par certaines grandes nations, alors que d'autres grandes nations ne l'ont pas reconnu et ne vont pas le reconnaître.

The format of Kosovo's participation in international organizations is also important, as well as the rights that the territory will receive. Le format du Kosovo, la participation dans les organizations internationales est également important, ainsi que les droits que le territoire à recevoir. Therefore, speaking of, as many, first of all, the media representatives, would like to speak of it, the decidedness of Russia's standpoint, supposing that Russia has to either recognize or categorically reject independence of the republics. Par conséquent, en parlant d', comme beaucoup, tout d'abord, les représentants des médias, je voudrais parler d'elle, la decidedness de la Russie du point de vue, à supposer que la Russie soit à reconnaître ou à rejeter catégoriquement l'indépendance des républiques. The situation changes every day and every hour, so we cannot speak of the final position of Russia, I think that that would be premature. La situation change chaque jour et chaque heure, de sorte que nous ne pouvons pas parler de la position finale de la Russie, je pense que ce serait prématuré.

REGNUM : Russia advocates observing norms of international law. Regnum: la Russie préconise l'observation des normes du droit international. But now we see in the Kosovo's example that existing norms are not being applied, and new law has not been created yet. Mais maintenant nous voyons dans l'exemple du Kosovo que les normes existantes ne sont pas appliquées, et nouvelle loi n'a pas encore été créé.

Unfortunately, we see that major states, while defining their geopolitics, have violated acting norms of the international law and recognized independence of Kosovo. Malheureusement, nous constatons que les grands États, tout en définissant leur situation géopolitique, en ont violé des normes du droit international et a reconnu l'indépendance du Kosovo. The independence of Kosovo has become reality partly due to the fact that as early as 8-9 years ago, the US leadership, supported by their Western European partners, gave Kosovo's separatists a clear hint, signaling that it made sense for the latter to fight for independence of territory, allegedly their own, although it had traditionally been the territory of residence of the Serb people. L'indépendance du Kosovo est devenu réalité en partie dû au fait que, dès 8-9 ans, il ya le leadership des États-Unis, soutenus par leurs partenaires d'Europe occidentale, a donné les séparatistes du Kosovo un indice, que la signalisation, il était logique pour ce dernier de la lutte pour l'indépendance du territoire, qui aurait été la leur, même si elle a toujours été le territoire de résidence du peuple serbe. And the signals that Kosovo Albanians received 8-9 years ago have led to the situation when recognition of independence became possible. Et les signaux que les Albanais du Kosovo a reçu il ya 8-9 ans ont conduit à la situation lorsque la reconnaissance de l'indépendance est devenue possible.

The Russian Federation is not involved in the policy of double standards, unlike our transatlantic and Western European partners. La Fédération de Russie ne participe pas à la politique de deux poids, deux mesures, contrairement à nos transatlantique et partenaires de l'Europe occidentale. If we had no common position, the desire of the Russian leadership provided, independence of the unrecognized territories would have been announced and supported the next day after the proclamation of Kosovo's independence. Si nous n'avions pas de position commune, le désir de la Russie leadership, l'indépendance des territoires non reconnus ont été annoncées et soutenu le lendemain après la proclamation de l'indépendance du Kosovo.

We have, however, some doubts about the future that awaits the unrecognized republics. Nous avons, cependant, certains doutes quant à l'avenir qui attend les républiques non reconnues. There are political forces who are ready to immediately recognize republics, there are forces who argue that recognition is impossible, there are forces who are studying the subject and will at some point come up with their decision. Il ya des forces politiques qui sont prêts à reconnaître immédiatement les républiques, il existe des forces qui soutiennent que la reconnaissance est impossible, il ya des forces qui étudient la question et à un moment arriver à leur décision. There is always time to take a certain step, but we always have to think about the consequences – first of all, for Russia. Il est toujours temps de prendre un certain temps, mais nous avons toujours à réfléchir sur les conséquences - tout d'abord, pour la Russie. The Pandora's box that Americans have opened in Serbia can be projected to our country. La boîte de Pandore que les Américains ont ouvert en Serbie peut être prévu dans notre pays. So we have to, first of all, think of the interests of our own state. Nous devons donc, tout d'abord, penser à l'intérêt de notre propre État.

REGNUM : Final recommendations of the hearings will be issued by the Committee later. Regnum: Recommandations finales des auditions sera publié par le Comité plus tard. But, as well as I understand, we can already discuss the project of the recommendations that will also be discussed at the hearings? Mais, ainsi que je comprends, nous pouvons d'ores et déjà discuter du projet de recommandations qui seront également discutés lors des auditions?

I would consider it expedient for the government of the Russian Federation to change the format of relations with unrecognized republics, which applies first of all, to the Republic of Abkhazia and Republic of South Ossetia. Je considère qu'il serait opportun pour le gouvernement de la Fédération de Russie de modifier le format des relations avec les républiques non reconnues, qui s'applique tout d'abord, à la République de l'Abkhazie et la République de l'Ossétie du Sud. I have to point out that we in the State Duma believe that the situation around the Transdnestr Moldavian Republic is different. Je dois souligner que nous avons à la Douma d'Etat pense que la situation autour de la Géorgie République moldave est différente. Whereas in the Transdnestr conflict settlement we can see certain positive trends, certain steps taken, allowing us to hope that the conflict will be resolved in the near future, the situation around Abkhazia and South Ossetia is entirely opposite. Considérant que la Géorgie dans le règlement des conflits, nous pouvons voir certaines tendances positives, certaines mesures prises, ce qui nous permet d'espérer que le conflit sera résolu dans un avenir proche, la situation autour de l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud est totalement opposé.

We see that Tbilisi's leadership, first of all, president of Georgia Mikhail Saakashvili , is not going to solve the issue of the republics' status by peaceful means, by means of negotiations, by means of political coordination, but he consistently makes statements about his plans to solve the problem by military means. Nous voyons que la direction de Tbilissi, tout d'abord, Président de la Géorgie Mikhail Saakashvili, ne va pas résoudre le problème des républiques statut par des moyens pacifiques, par le biais de négociations, par le biais de la coordination politique, mais il a toujours fait des déclarations au sujet de son plans pour résoudre le problème par des moyens militaires. Russia's leadership understands a task of maintaining security of its citizens, including those residing abroad. La direction de la Russie comprend une tâche de maintien de la sécurité de ses citoyens, y compris ceux résidant à l'étranger. And we cannot serenely watch how the position of the official Tbilisi is constantly becoming harsher towards the forced resolution of the issue, which is imminent with the threat to the life of our citizens living in South Ossetia and Abkhazia. Et nous ne pouvons pas regarder sereinement la façon dont la position officielle de la constante de Tbilissi est de plus en plus sévères forcé vers la résolution de la question, qui est imminente à la menace à la vie de nos citoyens vivant en Ossétie du Sud et en Abkhazie.

All News Toutes les actualités Last News Dernières nouvelles Main News Nouvelles Principales
11/18/2008 11/17/2008 11/13/2008 11/11/2008 11/10/2008 11/8/2008 11/7/2008 10/28/2008 10/27/2008 10/23/2008 10/22/2008 10/21/2008 10/20/2008 10/17/2008 10/16/2008 10/15/2008 10/14/2008 10/13/2008 11/18/2008 11/17/2008 11/13/2008 11/11/2008 11/10/2008 11/8/2008 11/7/2008 10/28/2008 10/27/2008 10/23/2008 10/22/2008 10/21/2008 10/20/2008 10/17/2008 10/16/2008 10/15/2008 10/14/2008 10/13/2008

Finance Finances

computers ordinateurs

more news plus de nouvelles

The Third Rome Project is a discussion about the current geopolitical shift shaping civilization and the creation of ideas to solve the challenges to "Romanity." La Troisième Rome projet est une discussion sur la géopolitique actuelle civilization changement de forme et de la création d'idées pour résoudre les problèmes à "Romanity." As “Roman” Civilization becomes displaced with “modernity” and the ... En tant que "romain" Civilization devient déplacées à la «modernité» et de la ...
The integrated solution was deployed by Aflex Software, an authorized SteelEye partner in Russia . La solution de gestion intégrée a été déployée par Aflex Software, un partenaire autorisé Steeleye en Russie. The system was configured by Aflex support and deployed by Multicarta’s in-house IT officers to test and fine-tune the complete system. ... Le système a été configuré par Aflex soutien et Multicarta déployés par l'in-house IT officiers de tester et d'affiner le système complet. ...
Last week, The Economist published a special report on Russia . La semaine dernière, The Economist a publié un rapport spécial sur la Russie. At the time, Eternal Remont was four servings into a triphtophan coma and deep into the wonders of warm apple cider, 70 proof rakia, and a light dusting of cinnamon (I call ... À l'époque, Eternal Remont était de quatre portions triphtophan dans un coma profond et dans les merveilles de cidre de pomme chaud, 70 Rakia preuve, et un léger poudrage, de la cannelle (je demande ...
o In Georgia, Ukraine, Russia and Russia ’s unwillingness to accept democratic neighbors is unacceptable… § Essential we make clear that hostitlieis are acceptable means to solve problems with democracies ... o En Géorgie, l'Ukraine, la Russie et la Russie "s réticence à accepter démocratique voisins est inacceptable ... § essentielles nous préciser que hostitlieis sont des moyens acceptables pour résoudre des problèmes avec les démocraties ...
The new democracies that have come into being since 1974 must demonstrate that they can solve governance problems and meet citizens’ expectations for freedom, justice, a better life, and a fairer society. Les nouvelles démocraties, qui sont nés depuis 1974 doivent démontrer qu'ils peuvent résoudre les problèmes de gouvernance et de répondre aux attentes des citoyens pour la liberté, la justice, une vie meilleure, et une société plus juste. If democracies do not work ... Si les démocraties ne fonctionnent pas ...
There are enough problems to occupy them fully–Iraq, Afghanistan, Pakistan, Al Qaeda, Iran, Russia –and they will face unexpected crises like the Mumbai assaults. Il ya suffisamment de problèmes pour les occuper pleinement l'Irak, l'Afghanistan, le Pakistan, Al-Qaida, l'Iran, la Russie et ils devront faire face à des crises inattendues comme les agressions Mumbai. But we must hope that as president, Obama does more than select a good ... Mais nous devons espérer que tant que président, Obama ne fait plus de choisir un bon ...
First tested in May of last year, this Russian MIRV-equipped thermonuclear, intercontinental ballistic missile, which can carry up to ten independently targetable warheads, was created as a direct response to the missile shield the ... Testé pour la première fois en Mai de l'année dernière, cette Russie-MIRV équipé thermonucléaire, missile balistique intercontinental, qui peut transporter jusqu'à dix indépendamment ogives, a été créé comme une réponse directe à la bouclier de la ...
"There must be OSCE observers, we must be able to have a complete, realistic picture of what's really happening. If goodwill is expressed by all, we'll find a solution," she said. Russia criticised the OSCE for pulling out its observers ... "Il doit y avoir des observateurs de l'OSCE, nous devons être en mesure d'avoir une présentation complète et réaliste de ce qui se passe réellement. Si la bonne volonté est exprimée par tous, nous allons trouver une solution», dit-elle. La Russie a critiqué l'OSCE pour retirer ses observateurs ...
"Hopefully we can solve it before the end of the year when the (OSCE) mandate runs out," Stubb said. "Nous espérons que nous pouvons résoudre ce problème avant la fin de l'année où la (OSCE), mandat," a dit Stubb. "(But) I won't give any odds on that." "(Mais) je ne vais pas donner toute contradiction sur ce point." Stubb said he welcomed a new discussion on European security, an idea first broached by Russia ... Stubb a dit a accueilli un nouveau débat sur la sécurité européenne, une idée évoquée par la Russie ...
Drawing from the GRI’s superb collection of Russian modernist books, Tango with Cows: Book Art of the Russian Avant-Garde, 1910–1917 at the Getty Research Institute, the Getty Center, through April 19, 2009, chronicles the dramatic ... Dessin de la GRI de la superbe collection de livres de Russie moderne, avec des vaches Tango: Book Art de l'avant-garde russe, 1910-1917 au Getty Research Institute, le Getty Center, à travers 19 avril 2009, raconte la dramatique .. .

??????? ??????? ??????? ???????

??????? ???????????? ??????? ????????????

?????????? ????? ?????????? ?????
scan news analyze

russia-must-solve-970244 Russie-doit-Solve-970244