Read it in Russian Lisez-le en russe
Armenian authorities are responsible for events that took place om March 1. Autorités arméniennes sont responsables pour les événements qui ont eu lieu om Mars 1. Newly elected president of Armenia, acting prime minister Serzh Sarkisyan made the statement while speaking in national TV live broadcast on March 13. Nouvellement élu président de l'Arménie, premier ministre Serzh Sarkisyan fait la déclaration en parlant de la télévision nationale retransmis en direct le jour 13 Mars.
Serzh Sarkisyan reminded that he repeatedly warned that such scenario was possible, and almost all candidates spoke about it in the election campaign. Serzh Sarkisyan a rappelé qu'il a averti à plusieurs reprises que ce scénario était possible, et presque tous les candidats parlé dans la campagne électorale. “But we failed to prevent it, which makes us responsible for what happened,” he said. "Mais nous ne sommes pas parvenus à empêcher, ce qui nous rend responsable de ce qui s'est passé», at-il dit. At the same time, Sarkisyan is convinced, it is not timely now to evaluate, what side is more to blame. Dans le même temps, Sarkisyan est convaincu, il n'est pas temps maintenant d'évaluer, de quel côté est plus à blâmer. It is time to think about how to deal with the consequences. Il est temps de réfléchir à la manière de traiter les conséquences.
Commenting on the question about the police being prepared enough for the events of March 1-2 and often acting just silly, Sarkisyan remarked that the facts were just another evidence that the police had not initially been prepared to suppress the protesters. Commentant sur la question de la police en cours de préparation suffisant pour les événements de Mars 1-2 et agissant souvent juste idiot, Sarkisyan a fait remarquer que les faits étaient juste une autre preuve que la police n'avait pas initialement été établi en vue de réprimer les manifestants. He admitted, at the same time, that the police was not sufficiently equipped, in many respects worse than the army. Il a admis, dans le même temps, que la police n'était pas suffisamment équipé, à bien des égards pire que l'armée.
The authorities did their best to prevent the clashes, he asserted. Les autorités ont fait de leur mieux pour empêcher les affrontements, at-il affirmé. “Allegations stating that the protesters were suggested to hold their actions only on the square of the Dynamo Sport Complex and the railway station square, are false. "Les allégations indiquant que les manifestants ont été suggéré de tenir leurs actions uniquement sur la place du sport Complexe Dynamo et le place de la Gare, sont fausses. Officers of the law-enforcement agencies asked the protesters to proceed to the square before the Matenadaran Institute of Ancient Manuscripts. Les agents de la loi les organismes d'application de la demande des manifestants de se rendre à la place avant le Matenadaran Institut de manuscrits anciens. But the offer was rejected since it was when Levon Ter-Petrosyan had already issued instruction to deploy the rally before the French embassy. Or, l'offre a été rejetée parce qu'elle était lorsque Levon Ter-Petrosyan avait déjà émis des instructions pour déployer le rallye avant l'ambassade de France. Then they set up barricades there, and did not follow appeals of the police to avoid illegal action,” Sarkisyan accounted. Ensuite, ils ont érigé des barricades là, et n'a pas suivi les appels de la police pour éviter les actions illégales », ont représenté Sarkisyan.
Answering the question on whether guns were used against the protesters: “No, not against the protesters. Répondre à la question de savoir si les armes ont été utilisées contre les manifestants: "Non, pas contre les manifestants. We are speaking here of people who performed plunder, and of armed people,” Serzh Sarkisyan explained. Nous parlons ici de gens qui pratiquent le pillage, et d'hommes armés », a expliqué Serzh Sarkisyan. He stressed the strict distinction between armed people and protesters. Il a insisté sur la distinction stricte entre hommes armés et des manifestants. The country's legislation contains regulations on cases in which law enforcement officers have the right to use weapons, he has reminded. La législation contient des dispositions sur les cas dans lesquels l'application de la loi ont le droit d'utiliser des armes, il l'a rappelé.
Sarkisyan observed that in a regular situation, his victory and following merger of political forces could become a holiday. Sarkisyan fait observer que, dans une situation régulière, sa victoire et à la suite de la fusion des forces politiques pourrait devenir un jour férié. But the post-election events smashed not only the election process, but the people and the country. Mais l'après-élection événements non seulement brisé le processus électoral, mais le peuple et le pays.
Commenting of the question about whether employees of law-enforcement agencies are going to be prosecuted, Sarkisyan has emphasized that all facts are being examined in criminal proceedings. “Not a single innocent person will be held accountable, but all the guilty will be punished,” he said. Commentant la question de savoir si les employés des services de répression vont être poursuivis, Sarkisyan a souligné que tous les faits sont en cours d'examen dans les procédures pénales. "Pas une seule personne innocente sera tenu responsable, mais tous les coupables seront punis, "Dit-il.
In the presidential election of February 19 in Armenia, prime minister Serzh Sarkisyan was elected head of state. According to official CEC data, he received 52.82% of ballots. Opposition candidate Ter-Petrosyan followed him with 21.5% of votes. Dans l'élection présidentielle de Février 19 en Arménie, le Premier ministre Serzh Sarkisyan a été élu chef de l'Etat. Selon les données officielles de la CCE, il a obtenu 52,82% des bulletins. Candidat de l'opposition Ter-Petrosyan a suivi avec 21,5% des voix.
Radical opposition headed by Levon Ter-Petrosyan organized protest rallies, demanding that new election be held. Radical opposition dirigé par Levon Ter-Petrosyan a organisé des rassemblements de protestation, exigeant que de nouvelles élections soient organisées. On March 1, in a clash of a protesters with the police, eight people were killed, according to official data. Le 1 Mars lors d'un affrontement d'une manifestants avec la police, huit personnes ont été tuées, selon les données officielles. The riot has been stopped after a state of emergency was declared in Yerevan. L'émeute a été arrêté après un état d'urgence a été décrété à Erevan.
Constitutional Court of Armenia has confirmed victory of the governmental candidate Serzh Sarkisyan. Cour constitutionnelle d'Arménie a confirmé la victoire du candidat gouvernementales Serzh Sarkisyan.
| Finance Finances |
| computers ordinateurs |
| more news plus de nouvelles |
|
| ??????? ??????? ??????? ??????? |
| ??????? ???????????? ??????? ???????????? |
| ?????????? ????? ?????????? ????? |
| scan news analyze |