Read it in Russian Leggerlo in russo
“It is better to ban rallies than let people get killed,” Armenian MP (ruling Republican Party) Rafik Petrosyan stated at a press conference in Yerevan on March 24. "E 'meglio divieto di manifestazioni di permettere alle persone di avere ucciso", armeno MP (sentenza Partito Repubblicano) Rafik Petrosyan ha dichiarato in una conferenza stampa a Yerevan il 24 marzo. In his words, if Armenian parliament did not approve amendments to the law on rallies, processions, and demonstrations, the turmoil in the country would persist. Nelle sue parole, se il parlamento armeno non approvare gli emendamenti alla legge sulle manifestazioni, le processioni, e le dimostrazioni, i disordini nel paese persistono.
Commenting on the legislation provision according to which all rallies will be prohibited until all participants and facts of preceding riots are established, Rafik Petrosyan argued that the restrictive norm would be in effect for no longer than three months. Commentando la disposizione normativa in base alla quale tutte le manifestazioni sarà vietato fino a quando tutti i partecipanti e di fatti precedenti disordini sono stabiliti, Rafik Petrosyan ha sostenuto che la norma restrittiva sarebbe in vigore per un periodo non superiore a tre mesi. Mr Petrosyan also noted that, even before the amendments to the legislation draft were approved, the draft “was signed under by representatives of the former opposition” (The Orinats Yerkir Party – REGNUM ). Signor Petrosyan inoltre osservato che, anche prima delle modifiche al progetto di legge è stato approvato, il progetto "è stato firmato sotto da rappresentanti della ex opposizione" (Il Partito Orinats Yerkir - Regnum).
Petrosyan's opponent, MP from the Heritage opposition faction Larisa Alaverdyan stated that the amended law contradicted to all international norms defining human rights and freedoms. Petrosyan l'avversario, deputato dal patrimonio opposizione fazione Larisa Alaverdyan ha dichiarato che la legge modificata contraddetta a tutte le norme internazionali che definiscono i diritti umani e delle libertà. Alaverdyan claimed that, instead of looking for the ways of establishing dialog during the 20 days of the state of emergency in Yerevan, the authorities used the time to develop the legislation draft. Alaverdyan affermato che, invece di cercare le vie della finestra di dialogo che istituisce durante i 20 giorni dello stato di emergenza a Yerevan, le autorità hanno utilizzato il tempo a sviluppare il progetto di legislazione.
According to Alaverdyan, the legislation is of a contextual character and is not aimed at solving key issues. Secondo Alaverdyan, la legislazione è di un carattere contestuale e non è volto a risolvere questioni chiave. She claims that the amendments were adopted by Armenian parliament with violation of rules of procedure, for the deputies read the draft no earlier than the day of the extraordinary session. Lei sostiene che gli emendamenti sono stati adottati dal parlamento armeno con violazione delle norme di procedura, per i deputati di leggere il progetto non prima del giorno della sessione straordinaria.
To remind, on March 18, acting president of Armenia Robert Kocharyan signed a bill amending the law “On Holding Gatherings, Rallies, Processions, and Demonstrations.” Per ricordare, il 18 marzo, deliberando presidente dell'Armenia Robert Kocharyan firmato un disegno di legge che modifica la legge "Sulla Holding incontri, manifestazioni, processioni e manifestazioni."
The amendments provide that a responsible agency can reject an applicant to hold a rally if the agency has obtained reliable information about the planned event's being targeted at overthrowing a constitutional order, inciting racial, ethnic, or religious hatred, propagating violence and war, or threatening national security, public order, morality and health of the people. Gli emendamenti prevedono che un responsabile di agenzia può respingere un candidato ad organizzare un raduno se l'agenzia ha ottenuto informazioni attendibili in merito al previsto della manifestazione è mirata a rovesciare un ordinamento costituzionale, l'incitamento razziale, etnico o religioso, i violenza e della guerra, o la minaccia la sicurezza nazionale, l'ordine pubblico, la moralità e la salute delle persone.
According to another amendment, official conclusions of the police and National Security Service can be regarded as such reliable data. Secondo un altro emendamento, conclusioni ufficiali della polizia e dei servizi di sicurezza nazionale possono essere considerate come tali dati attendibili. Amendments also stipulate that in cases when public actions have transformed into civil disorders, leading to death of people, a responsible agency, in order to halt the crimes and prevent their happening again, has a right to temporarily ban organization of mass public events until all facts and persons who have committed crimes are established. Gli emendamenti prevedono che anche nei casi in cui le azioni pubbliche sono trasformati in disordini civili, che porta a morte di persone, un responsabile di agenzia, al fine di arrestare i crimini e prevenire il loro ripetersi, ha il diritto di vietare temporaneamente l'organizzazione di manifestazioni pubbliche di massa fino a quando tutti i fatti e le persone che hanno commesso crimini sono stabiliti.
According to the amendments, a responsible agency is supposed to examine an application for an event to be held for 72 hours, and applications for holding a public event are to be submitted five days before the event date. Secondo gli emendamenti, un responsabile di agenzia è tenuta a esaminare una domanda per un evento che si terrà per 72 ore, e le applicazioni per lo svolgimento di un evento pubblico devono essere presentate cinque giorni prima della data della manifestazione.
| Finance Finanza |
| computers computer |
| more news altre news |
|
| ??????? ??????? ??????? ??????? |
| ??????? ???????????? ??????? ???????????? |
| ?????????? ????? ?????????? ????? |
| scan news scansione notizie |