Read it in Russian Leia-o em russo
Tomorrow, on March 13, parliamentary hearings will be held at the State Duma regarding the settlement of conflicts in the CIS territory and addresses of the Republic of Abkhazia, Republic of South Ossetia, and Transdnestr Moldavian Republic to the Russian Federation appealing for recognition of independence of these territories. Amanhã, no dia 13 de março, audições parlamentares será realizada na Duma Estatal no que respeita à resolução de conflitos no SIA e endereços território da República da Abkházia, República da Ossétia do Sul, e Transdnestr Moldavo República da Federação Russa em apelar para o reconhecimento da independência destes territórios. Recommendations for the government of the Russia Federation and both houses of the Russian parliament and to the subjects of the Russian Federation will be issued upon the hearings. Chairman of the Duma Committee for CIS Affairs Alexei Ostrovsky (LDPR) has given an interview to a REGNUM correspondent. Recomendações para o governo da Federação da Rússia e às duas câmaras do parlamento russo e para os assuntos da Federação Russa será emitido após as audiências. Presidente do Comité da Duma para assuntos CIS Alexei Ostrovski (LDPR) deu uma entrevista a um Regnum correspondente.
REGNUM : The State Duma has been criticized for often being late in its reactions to events happening in the world. Regnum: A Duma Estatal, foi muitas vezes criticado por estar atrasada em suas reações a eventos acontecendo em todo o mundo. These parliamentary hearings are an obvious exclusion. Estas audições parlamentares são óbvias uma exclusão.
Undoubtedly, we cannot but speak of a lucky coincidence – parliamentary hearings will be held after a unilateral proclamation of independence by Kosovo and consequent recognition of the territory by a number of major players in foreign policy. Sem dúvida, mas não podemos falar de uma coincidência feliz - audições parlamentares será realizada depois de uma proclamação unilateral de independência pelo Kosovo eo conseqüente reconhecimento do território por um grande número de jogadores em matéria de política externa. In the light of the changing geopolitical situation on the planet we can take a new look at the situation around Abkhazia, South Ossetia, and Transdnestr. À luz da evolução geopolítica situação do planeta, podemos ter um novo olhar para a situação em torno da Abkhazia, Ossétia do Sul, e Transdnestr.
All participants will be able to absolutely openly define their positions. Todos os participantes serão capazes de definir absolutamente abertamente as suas posições. I am convinced that after the issue is discussed at the parliamentary hearings, the CIS Committee will complete and issue a final version of recommendations to the government of the Russian Federation. Estou convencido de que, após o problema ser discutido durante a audição parlamentar, a Comissão irá concluir SIA e emitir uma versão final de recomendações ao governo da Federação Russa.
REGNUM : As far as it can be seen even now, the hearings' participants have opposite opinions on the ways the situation has to be resolved. Regnum: Na medida em que pode ser vista até agora, as audiências "participantes têm opiniões opostas sobre as formas como a situação tem de ser resolvido.
It is true that the hearings participants have different approaches to resolving the situation around the unrecognized republics, and I am sure that in their reports they will display various approaches to changing the format of relations between countries. É verdade que os participantes têm audiências diferentes abordagens para resolver a situação em torno do repúblicas não reconhecidas, e estou certo que em seus relatórios que exibirá várias abordagens para a mudança do formato das relações entre os países. We can sort out several options of the format. Podemos classificar as várias opções de formato.
First of all, these are: recognition of unrecognized republics, non-recognition of unrecognized republics, and the possibility to switch to relations defined in the system of international law as a postponed status of republics. Primeiro de tudo, estes são: reconhecimento de repúblicas não reconhecidas, não-reconhecimento das repúblicas não reconhecidas, bem como a possibilidade de mudar para as relações definidas no sistema de direito internacional como um estado de repúblicas adiada. There are also other possible options, such as changing the format of relations between federal ministries and their counterparts in republics – this includes opening there Russia's missions and creating new ways of economic and military cooperation. Existem também outras opções possíveis, como mudar o formato das relações entre os ministérios federais e os seus homólogos nos repúblicas - isso inclui abertura missões da Rússia e aí criar novas formas de cooperação económica e militar.
I think that during the presentations, parliamentarians will come up with a clear perspective that will be accepted by all the hearings' participants, and we will be able to find a compromise. Penso que, durante as apresentações, os deputados vão vir para cima com uma perspectiva clara de que serão aceitas por todas as audiências "participantes, e nós seremos capazes de encontrar um compromisso. There is no doubt, however, that the last word in working out the recommendations will be said by the State Duma's Committee for CIS Affairs. Não há dúvida, porém, que a última palavra na elaboração das recomendações será dito pelo Comité da Duma Estatal para Assuntos SIA.
REGNUM : What would be the optimal choice for Russia? Regnum: Qual seria a melhor escolha para a Rússia?
From Russia's point of view, the peaceful option of solving issues of South Ossetia and Abkhazia is advantageous. Do ponto de vista da Rússia, a opção pacífica de resolver questões de Abkhazia e Ossétia do Sul é vantajosa. I think that the Russian Federation, in case Tbilisi desires to sit down at the negotiation table with the leaderships of Abkhazia and South Ossetia, could participate in the talks, ensuring that the reached agreements are observed. Acho que a Federação Russa, em caso Tbilisi desejos de se sentar na mesa de negociação com as lideranças da Abkhazia e da Ossétia do Sul, poderiam participar nas conversações, garantindo que os acordos sejam respeitados. Russia is one of few states that has consistently advocated territorial integrity of all countries: Serbia, Moldova, and Georgia. A Rússia é um dos poucos estados que tem defendido firmemente a integridade territorial de todos os países: a Sérvia, Moldávia e Geórgia.
But acts performed by the Georgian leadership are contrary to the Russia's intention to solve the issue peacefully. Mas actos praticados pelo georgiano liderança são contrárias à intenção da Rússia para resolver o problema pacificamente. The Russian Federation will define its position, depending on how the Georgian authorities act. A Federação Russa irá definir a sua posição, dependendo de como as autoridades georgianas no ato. Moreover, we have to keep in mind the fact that not everything is so obvious in the situation with the recognition of Kosovo, as some want to present it. Além disso, temos que ter em mente o fato de que nem tudo é tão evidente na situação com o reconhecimento de Kosovo, como alguns querem apresentá-la. Kosovo has been recognized by some leading nations, whereas other leading nations have not recognized it and are not going to recognize it. Kosovo foi reconhecida por alguns líderes das nações, enquanto que outras principais nações não têm reconhecido e que não vão reconhecê-la.
The format of Kosovo's participation in international organizations is also important, as well as the rights that the territory will receive. O formato do Kosovo à participação em organizações internacionais também é importante, assim como os direitos que o território vai receber. Therefore, speaking of, as many, first of all, the media representatives, would like to speak of it, the decidedness of Russia's standpoint, supposing that Russia has to either recognize or categorically reject independence of the republics. Portanto, falar de, como muitos, em primeiro lugar, os representantes dos meios de comunicação, gostaria de falar dela, o decidedness da Rússia no seu ponto de vista, admitindo que a Rússia tem tanto para reconhecer ou rejeitar categoricamente a independência das repúblicas. The situation changes every day and every hour, so we cannot speak of the final position of Russia, I think that that would be premature. A situação muda a cada dia e cada hora, por isso não podemos falar da posição final da Rússia, acho que isso seria prematuro.
REGNUM : Russia advocates observing norms of international law. Regnum: a Rússia defende observando normas do direito internacional. But now we see in the Kosovo's example that existing norms are not being applied, and new law has not been created yet. Mas agora vamos ver no exemplo do Kosovo em que as actuais normas não estão sendo aplicadas, e nova lei ainda não foi criada ainda.
Unfortunately, we see that major states, while defining their geopolitics, have violated acting norms of the international law and recognized independence of Kosovo. Infelizmente, vemos que os grandes Estados, enquanto que definem os seus geopolítica, agindo ter violado as normas do direito internacional e de reconhecida independência do Kosovo. The independence of Kosovo has become reality partly due to the fact that as early as 8-9 years ago, the US leadership, supported by their Western European partners, gave Kosovo's separatists a clear hint, signaling that it made sense for the latter to fight for independence of territory, allegedly their own, although it had traditionally been the territory of residence of the Serb people. A independência do Kosovo tornou-se realidade, em parte devido ao fato de que já em 8-9 anos atrás, os E.U. liderança, apoiados pelos seus parceiros europeus ocidentais, deu separatistas do Kosovo em um claro sinal, sinalizando que ela fazia sentido para que esta seja luta pela independência do território, alegadamente a sua própria, embora tivesse sido tradicionalmente o território de residência do povo sérvio. And the signals that Kosovo Albanians received 8-9 years ago have led to the situation when recognition of independence became possible. Sinais e os kosovares albaneses que receberam 8-9 anos atrás, levaram ao reconhecimento da independência situação quando se tornou possível.
The Russian Federation is not involved in the policy of double standards, unlike our transatlantic and Western European partners. A Federação Russa não está envolvida na política de dois pesos e duas medidas, ao contrário dos nossos parceiros transatlânticos e da Europa Ocidental. If we had no common position, the desire of the Russian leadership provided, independence of the unrecognized territories would have been announced and supported the next day after the proclamation of Kosovo's independence. Se tivéssemos nenhuma posição comum, o desejo da Rússia desde lideranças, a independência dos territórios desconhecidos teriam sido anunciada suportados e no dia seguinte após a proclamação da independência do Kosovo.
We have, however, some doubts about the future that awaits the unrecognized republics. Temos, no entanto, algumas dúvidas quanto ao futuro que aguarda as repúblicas não reconhecidas. There are political forces who are ready to immediately recognize republics, there are forces who argue that recognition is impossible, there are forces who are studying the subject and will at some point come up with their decision. Lá estão as forças políticas que estão prontos para reconhecer imediatamente repúblicas, há forças que defendem que o reconhecimento é impossível, existem forças que estão estudando o assunto e, em algum momento vai vir para cima com a sua decisão. There is always time to take a certain step, but we always have to think about the consequences – first of all, for Russia. Semper há tempo para tomar um passo certo, mas que você tem que pensar sobre as consequências - em primeiro lugar, para a Rússia. The Pandora's box that Americans have opened in Serbia can be projected to our country. A caixa de Pandora que os americanos têm aberto na Sérvia pode ser projetado para o nosso país. So we have to, first of all, think of the interests of our own state. Então nós temos que, primeiro que tudo, acho que dos interesses do nosso próprio estado.
REGNUM : Final recommendations of the hearings will be issued by the Committee later. Regnum: Recomendações finais das audições será emitido pelo Comité posterior. But, as well as I understand, we can already discuss the project of the recommendations that will also be discussed at the hearings? Mas, assim como eu entendo, já é possível discutir o projeto das recomendações que também será discutido durante as audiências?
I would consider it expedient for the government of the Russian Federation to change the format of relations with unrecognized republics, which applies first of all, to the Republic of Abkhazia and Republic of South Ossetia. Eu consideraria que se justifique para o governo da Federação Russa para alterar o formato das relações com desconhecidos repúblicas, que se aplica em primeiro lugar, à República da Abkhazia e da Ossétia do Sul da República. I have to point out that we in the State Duma believe that the situation around the Transdnestr Moldavian Republic is different. Tenho que lembrar que estamos na Duma Estatal acreditam que a situação em torno do Transdnestr Moldavo República é diferente. Whereas in the Transdnestr conflict settlement we can see certain positive trends, certain steps taken, allowing us to hope that the conflict will be resolved in the near future, the situation around Abkhazia and South Ossetia is entirely opposite. Considerando que, no Transdnestr conflitos, podemos ver algumas tendências positivas, alguns passos dados, permitindo-nos a esperança de que o conflito será resolvido no futuro próximo, a situação em torno da Abkhazia e da Ossétia do Sul é completamente oposta.
We see that Tbilisi's leadership, first of all, president of Georgia Mikhail Saakashvili , is not going to solve the issue of the republics' status by peaceful means, by means of negotiations, by means of political coordination, but he consistently makes statements about his plans to solve the problem by military means. Vemos que a liderança da Tbilisi, antes de tudo, presidente da Geórgia Mikhail Saakashvili, não vai resolver a questão das repúblicas' estado por meios pacíficos, por meio de negociações, por meio da coordenação política, mas ele constantemente faz declarações sobre o seu planos para resolver o problema por via militar. Russia's leadership understands a task of maintaining security of its citizens, including those residing abroad. A liderança da Rússia compreende uma tarefa de manter a segurança dos seus cidadãos, incluindo os que residem no estrangeiro. And we cannot serenely watch how the position of the official Tbilisi is constantly becoming harsher towards the forced resolution of the issue, which is imminent with the threat to the life of our citizens living in South Ossetia and Abkhazia. E não podemos olhar serenamente como a posição do funcionário Tbilisi está constantemente se tornando mais duras para a resolução do problema obrigou, que é com a ameaça iminente para a vida dos nossos cidadãos que vivem na Ossétia do Sul e Abkhazia.
| Finance Finanças |
| computers computadores |
| more news mais notícias |
|
| ??????? ??????? ??????? ??????? |
| ??????? ???????????? ??????? ???????????? |
| ?????????? ????? ?????????? ????? |
| scan news Notícias sobre exame |