Read it in Russian Leia-o em russo
Armenian authorities are responsible for events that took place om March 1. Armênio autoridades são responsáveis pelos acontecimentos que tiveram lugar om 1 de março. Newly elected president of Armenia, acting prime minister Serzh Sarkisyan made the statement while speaking in national TV live broadcast on March 13. Recém-eleito presidente da Armênia, agindo primeiro-ministro Serzh Sarkisyan fez a declaração enquanto língua nacional na TV televisão ao vivo no dia 13 de março.
Serzh Sarkisyan reminded that he repeatedly warned that such scenario was possible, and almost all candidates spoke about it in the election campaign. Serzh Sarkisyan lembrou que ele avisou repetidamente que este cenário foi possível, e quase todos os candidatos falaram sobre isso na campanha eleitoral. “But we failed to prevent it, which makes us responsible for what happened,” he said. "Mas não conseguimos evitar isso, o que nos torna responsável pelo que aconteceu", disse ele. At the same time, Sarkisyan is convinced, it is not timely now to evaluate, what side is more to blame. Ao mesmo tempo, está convencido de Sarkisyan, não é oportuna neste momento para avaliar, o que lado está mais para culpar. It is time to think about how to deal with the consequences. É tempo de pensar em como lidar com as conseqüências.
Commenting on the question about the police being prepared enough for the events of March 1-2 and often acting just silly, Sarkisyan remarked that the facts were just another evidence that the police had not initially been prepared to suppress the protesters. Comentando a questão sobre a polícia chega a ser preparada para os eventos de março 1.2 e muitas vezes actuam apenas bobo, Sarkisyan ressaltou que os factos eram apenas mais um indício de que a polícia não tinha sido inicialmente preparado para reprimir os manifestantes. He admitted, at the same time, that the police was not sufficiently equipped, in many respects worse than the army. Ele admitiu que, ao mesmo tempo, que a polícia não estava suficientemente equipado, em muitos aspectos pior do que o exército.
The authorities did their best to prevent the clashes, he asserted. As autoridades fizeram o seu melhor para evitar os confrontos, ele afirmou. “Allegations stating that the protesters were suggested to hold their actions only on the square of the Dynamo Sport Complex and the railway station square, are false. "Alegações de que os manifestantes foram sugeridos para realizar as suas acções só sobre o quadrada do Dynamo Esporte e Complexo praça da estação ferroviária, são falsas. Officers of the law-enforcement agencies asked the protesters to proceed to the square before the Matenadaran Institute of Ancient Manuscripts. Agentes do serviço de aplicação da lei que protestavam agências encarregadas de proceder à praça antes do Matenadaran Institute of Ancient Manuscritos. But the offer was rejected since it was when Levon Ter-Petrosyan had already issued instruction to deploy the rally before the French embassy. Mas a oferta foi rejeitada, uma vez que quando foi Levon Ter-Petrosyan tinha já emitidas instruções para implantar o rali antes da embaixada francesa. Then they set up barricades there, and did not follow appeals of the police to avoid illegal action,” Sarkisyan accounted. Em seguida, eles criada há barricadas, e não seguiu apelos das autoridades policiais para evitar a ação ilegal ", Sarkisyan contabilizadas.
Answering the question on whether guns were used against the protesters: “No, not against the protesters. Respondendo à pergunta sobre se as armas foram usadas contra os manifestantes: "Não, não contra os manifestantes. We are speaking here of people who performed plunder, and of armed people,” Serzh Sarkisyan explained. Nós estamos falando aqui de pessoas que realizaram pilhagem, e de pessoas armadas ", explicou Serzh Sarkisyan. He stressed the strict distinction between armed people and protesters. Ele salientou a rigorosa distinção entre pessoas armadas e manifestantes. The country's legislation contains regulations on cases in which law enforcement officers have the right to use weapons, he has reminded. A legislação do país, contém regras sobre os casos em que policiais têm o direito de usar armas, ele tem lembrado.
Sarkisyan observed that in a regular situation, his victory and following merger of political forces could become a holiday. Sarkisyan observaram que em uma situação regular, pela sua vitória seguinte e fusão das forças políticas podem tornar-se um feriado. But the post-election events smashed not only the election process, but the people and the country. Mas os acontecimentos pós-eleitorais quebrou não só o processo eleitoral, mas o povo eo país.
Commenting of the question about whether employees of law-enforcement agencies are going to be prosecuted, Sarkisyan has emphasized that all facts are being examined in criminal proceedings. “Not a single innocent person will be held accountable, but all the guilty will be punished,” he said. Comentando sobre a questão de saber se empregados de agências de aplicação da lei vão ser processados judicialmente, Sarkisyan tem enfatizado que todos os factos estão a ser analisados no âmbito do processo penal. "Nem uma única pessoa inocente irá ser responsabilizados, mas todos os culpados sejam punidos, ", Disse.
In the presidential election of February 19 in Armenia, prime minister Serzh Sarkisyan was elected head of state. According to official CEC data, he received 52.82% of ballots. Opposition candidate Ter-Petrosyan followed him with 21.5% of votes. Na eleição presidencial de 19 de fevereiro na Armênia, primeiro-ministro Serzh Sarkisyan foi eleito chefe de Estado. De acordo com dados oficiais CCE, ele recebeu 52,82% dos votos. Oposição candidato Ter-Petrosyan o seguiram com 21.5% dos votos.
Radical opposition headed by Levon Ter-Petrosyan organized protest rallies, demanding that new election be held. Oposição radical liderado por Levon Ter-Petrosyan organizaram comícios protesto, exigindo que sejam realizadas novas eleições. On March 1, in a clash of a protesters with the police, eight people were killed, according to official data. Em 1 º de março, em um choque de um protesto com a polícia, oito pessoas foram mortas, de acordo com dados oficiais. The riot has been stopped after a state of emergency was declared in Yerevan. O motim foi interrompido após um estado de emergência foi declarado em Yerevan.
Constitutional Court of Armenia has confirmed victory of the governmental candidate Serzh Sarkisyan. Tribunal Constitucional da Armênia foi confirmada a vitória do candidato governamental Serzh Sarkisyan.
| Finance Finanças |
| computers computadores |
| more news mais notícias |
|
| ??????? ??????? ??????? ??????? |
| ??????? ???????????? ??????? ???????????? |
| ?????????? ????? ?????????? ????? |
| scan news Notícias sobre exame |